Chinese Food Vocabulary: Restaurant and Cooking Reference

Chinese food and cooking vocabulary: ingredients, cooking methods, Eight Great Cuisines (Sichuan, Cantonese), restaurant phrases, flavors, drinks with pinyin.

Chinese Food Vocabulary: Restaurant and Cooking Reference

Chinese cuisine (中国菜, zhōngguó cài) is not a single cooking tradition but a constellation of regional styles developed across twenty-three provinces and five autonomous regions, each with distinctive ingredients, flavors, and techniques. The most widely recognized grouping is the "Eight Great Cuisines" (八大菜系, bā dà càixì): Sichuan, Cantonese, Shandong, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Hunan, and Anhui. Food vocabulary is therefore not merely practical survival language; it is a window into regional identity, festival tradition, and centuries of culinary innovation.

This reference covers the vocabulary a learner needs to read menus, order in restaurants, shop at markets, and understand recipes: staple ingredients, cooking methods, flavors, regional cuisines, dining etiquette, and restaurant phrases. Each entry pairs simplified characters with pinyin and a short gloss or cultural note. For pronunciation of every term, see the pinyin complete guide and the Chinese tones complete guide. For sentence patterns used in ordering and asking, see the Chinese grammar rules guide, and for classifier particles used with food items, see the Chinese measure words classifiers reference.


Staple Foods and Grains

The traditional division between northern wheat-based cuisine and southern rice-based cuisine remains culturally important. Northern Chinese (北方人, běifāng rén) staples feature noodles, dumplings, and steamed buns; southern Chinese (南方人, nánfāng rén) staples feature steamed rice and congee.

Table 1. Staple foods.

Chinese Pinyin English Notes
米饭 mǐfàn Cooked rice Southern staple
稀饭 xīfàn Rice porridge, congee Breakfast
zhōu Congee General term
面条 miàntiáo Noodles Northern staple
拉面 lāmiàn Hand-pulled noodles Lanzhou origin
刀削面 dāoxiāo miàn Knife-shaved noodles Shanxi origin
饺子 jiǎozi Dumplings Northern New Year food
包子 bāozi Steamed buns (filled) Breakfast staple
馒头 mántou Steamed bun (plain) Northern bread
烙饼 làobǐng Pan-fried flatbread
煎饼 jiānbing Savory crepe Street food
油条 yóutiáo Fried dough stick Breakfast
粽子 zòngzi Sticky rice in bamboo leaf Dragon Boat Festival
年糕 niángāo Sticky rice cake Spring Festival
月饼 yuèbǐng Mooncake Mid-Autumn Festival

Meats, Seafood, and Proteins

Pork is the default unspecified meat (猪肉, zhūròu); menus often list just 肉 (ròu) implying pork. Beef (牛肉) and lamb (羊肉) are common in northwestern and Muslim cuisine. Seafood dominates coastal cuisines.

Table 2. Meats and seafood.

Chinese Pinyin English
ròu Meat (usually pork)
猪肉 zhūròu Pork
牛肉 niúròu Beef
羊肉 yángròu Lamb, mutton
鸡肉 jīròu Chicken
鸭肉 yāròu Duck
Fish
xiā Shrimp
螃蟹 pángxiè Crab
龙虾 lóngxiā Lobster
海鲜 hǎixiān Seafood
鸡蛋 jīdàn Chicken egg
鸭蛋 yādàn Duck egg
皮蛋 pídàn Century egg
豆腐 dòufu Tofu
豆浆 dòujiāng Soy milk

Vegetables, Fruits, and Herbs

Table 3. Vegetables.

Chinese Pinyin English
蔬菜 shūcài Vegetables (generic)
青菜 qīngcài Leafy greens
白菜 báicài Napa cabbage
卷心菜 juǎnxīncài Regular cabbage
菠菜 bōcài Spinach
土豆 tǔdòu Potato
西红柿 xīhóngshì Tomato
黄瓜 huángguā Cucumber
茄子 qiézi Eggplant
胡萝卜 húluóbo Carrot
洋葱 yángcōng Onion
suàn Garlic
jiāng Ginger
cōng Green onion, scallion
辣椒 làjiāo Chili pepper
香菜 xiāngcài Cilantro

Table 4. Fruits.

Chinese Pinyin English
水果 shuǐguǒ Fruit (generic)
苹果 píngguǒ Apple
香蕉 xiāngjiāo Banana
橙子 chéngzi Orange
橘子 júzi Tangerine
葡萄 pútao Grape
西瓜 xīguā Watermelon
草莓 cǎoméi Strawberry
Pear
桃子 táozi Peach
芒果 mángguǒ Mango
荔枝 lìzhī Lychee
龙眼 lóngyǎn Longan
榴莲 liúlián Durian

Cooking Methods

Chinese cuisine distinguishes more than twenty cooking verbs. Five dominate: 炒 (chǎo, stir-fry), 蒸 (zhēng, steam), 煮 (zhǔ, boil), 炸 (zhá, deep-fry), and 烤 (kǎo, roast/bake).

Table 5. Cooking methods.

Chinese Pinyin English Description
chǎo Stir-fry Most common; high heat in a wok
bào Quick-fry Very high heat, seconds only
jiān Pan-fry Low oil, moderate heat
zhá Deep-fry Full submersion
zhēng Steam Bamboo or metal steamer
zhǔ Boil Full water immersion
dùn Stew, braise Long slow simmer
mèn Slow-braise, covered Low liquid
shāo Red-cook, braise Soy-based braise
kǎo Roast, bake Oven or grill
xūn Smoke Tea or wood
yān Pickle, cure Salt or vinegar
凉拌 liángbàn Cold-mix Salad-style
shuàn Blanch at table Hot pot

The distinction between 炒 (stir-fry) and 爆 (quick-fry) is not mere degree but technique: 爆 uses oil heated until smoking and cooks ingredients in ten to twenty seconds, preserving crunch. Cantonese kitchens call this the 锅气 (guō qì, "breath of the wok") that distinguishes a master's stir-fry from a novice's.


Flavors and Seasonings

Classical Chinese culinary theory recognizes five flavors: 酸 (suān, sour), 甜 (tián, sweet), 苦 (kǔ, bitter), 辣 (là, spicy), 咸 (xián, salty). Some traditions add 鲜 (xiān, umami) and 麻 (má, numbing), the latter being essential to Sichuan cuisine.

Table 6. Flavors.

Chinese Pinyin English
味道 wèidào Flavor, taste
suān Sour
tián Sweet
Bitter
Spicy
xián Salty
xiān Umami, fresh
Numbing (Sichuan pepper)
dàn Bland, mild
xiāng Fragrant, aromatic
yóu Oily
Greasy, cloying

Table 7. Seasonings and sauces.

Chinese Pinyin English
yán Salt
táng Sugar
酱油 jiàngyóu Soy sauce
Vinegar
料酒 liàojiǔ Cooking wine
芝麻油 zhīmayóu Sesame oil
辣椒油 làjiāoyóu Chili oil
豆瓣酱 dòubànjiàng Fermented broad bean paste
花椒 huājiāo Sichuan peppercorn
五香粉 wǔxiāng fěn Five-spice powder
八角 bājiǎo Star anise
桂皮 guìpí Cinnamon bark

Regional Cuisines

Table 8. The Eight Great Cuisines.

Chinese Pinyin Region Characteristic
川菜 Chuān cài Sichuan Numbing-spicy, peppercorns, bold
粤菜 Yuè cài Guangdong, Cantonese Light, fresh, steamed seafood
鲁菜 Lǔ cài Shandong Salty, soupy, seafood
苏菜 Sū cài Jiangsu Sweet, delicate, refined
浙菜 Zhè cài Zhejiang Fresh, light, tender
闽菜 Mǐn cài Fujian Soups, umami, seafood
湘菜 Xiāng cài Hunan Dry-spicy, smoky
徽菜 Huī cài Anhui Wild ingredients, braised

Other notable traditions include 京菜 (Jīng cài, Beijing), famous for 北京烤鸭 (Peking duck); 东北菜 (Dōngběi cài, Northeastern), featuring hearty stews and dumplings; and 新疆菜 (Xīnjiāng cài, Xinjiang), centered on lamb, cumin, and flatbreads.

Sichuan cuisine is built on the 麻辣 (má là, "numbing-spicy") sensation produced by Sichuan peppercorns paired with dried chilies. Outside China, many "Sichuan" restaurants deliver only 辣 without the 麻, missing what Chinese gastronomes consider the signature sensation. Dishes like 麻婆豆腐 (Mapo tofu), 水煮鱼 (water-boiled fish), and 夫妻肺片 (husband-and-wife lung slices) showcase the full 麻辣 effect.


Restaurant Dining

Table 9. Restaurant phrases.

Chinese Pinyin English
饭馆 fànguǎn Restaurant (casual)
餐厅 cāntīng Restaurant (formal)
饭店 fàndiàn Restaurant or hotel
食堂 shítáng Cafeteria, canteen
小吃店 xiǎochī diàn Snack shop
火锅店 huǒguō diàn Hot pot restaurant
服务员 fúwùyuán Waiter, waitress
菜单 càidān Menu
点菜 diǎn cài Order dishes
招牌菜 zhāopái cài Signature dish
特色菜 tèsè cài Specialty
推荐 tuījiàn Recommend
买单 mǎi dān Pay the bill
结账 jié zhàng Settle the bill
打包 dǎbāo Take away, wrap up
小费 xiǎofèi Tip (rarely expected)
位子 wèizi Seat, table
预订 yùdìng Reserve

Meals of the Day and Dining Etiquette

Table 10. Meals.

Chinese Pinyin English
早饭 zǎofàn Breakfast
早餐 zǎocān Breakfast (formal)
午饭 wǔfàn Lunch
晚饭 wǎnfàn Dinner
宵夜 xiāoyè Late-night snack
点心 diǎnxin Dim sum, snacks
零食 língshí Snacks

Chinese dining etiquette favors family-style sharing. Dishes are placed in the center; each diner eats from a personal rice bowl. The host orders for the table, and courses arrive as ready. Chopsticks (筷子, kuàizi) should never be stood upright in rice (resembles incense at funerals) and should not be used to point. Toasting (干杯, gānbēi, "dry glass") involves lowering your glass below an elder's as a sign of respect.

The phrase 干杯 (gānbēi) literally means "empty the glass" and historically required finishing the drink. Modern etiquette in business settings is more lenient, but in traditional gatherings, especially with baijiu (白酒), failing to drain on 干杯 can be read as insincerity. A polite alternative is 随意 (suíyì, "as you please"), meaning drink as much as you want.


Drinks

Table 11. Drinks.

Chinese Pinyin English
shuǐ Water
开水 kāishuǐ Boiled water (hot)
冰水 bīngshuǐ Ice water (uncommon)
chá Tea
绿茶 lǜchá Green tea
红茶 hóngchá Black tea
乌龙茶 wūlóng chá Oolong
普洱 pǔ'ěr Pu'er tea
咖啡 kāfēi Coffee
牛奶 niúnǎi Milk
果汁 guǒzhī Juice
可乐 kělè Cola
啤酒 píjiǔ Beer
白酒 báijiǔ Baijiu (sorghum liquor)
红酒 hóngjiǔ Red wine

Common Mistakes Learners Make

  1. Confusing 饭 and 饭馆. 饭 (fàn) is cooked rice/meal, 饭馆 (fànguǎn) is a restaurant. "Let's eat" is 吃饭, not 吃饭馆.
  2. Asking for ice water. Cold drinks with meals are uncommon in traditional Chinese dining; 开水 (boiled water) is the default. Specify 冰 (bīng) only if you want cold.
  3. Tipping. Not customary in mainland China. Tipping waiters may cause confusion. Tourist hotels and Western restaurants sometimes include service charge (服务费).
  4. Using 辣 for "hot temperature." 辣 means spicy-hot. For temperature use 热 (rè).
  5. Mistranslating 面. 面 (miàn) means noodles in context but also "flour" or "face." 面条 (miàntiáo) is unambiguous.
  6. Pointing with chopsticks. Considered rude. So is sticking them vertically in rice.
  7. Assuming "chicken" means boneless. Chinese chicken dishes typically include bones; cleaver cuts are through-bone. Specify 无骨 (wú gǔ, boneless) if needed.
  8. Ordering too little. Meals are communal; order roughly one dish per person plus one extra, rather than individual plates.

Quick Reference

  • Five core flavors: 酸 sour, 甜 sweet, 苦 bitter, 辣 spicy, 咸 salty.
  • Five core cooking methods: 炒 stir-fry, 蒸 steam, 煮 boil, 炸 deep-fry, 烤 roast.
  • Eight Great Cuisines: 川 Sichuan, 粤 Cantonese, 鲁 Shandong, 苏 Jiangsu, 浙 Zhejiang, 闽 Fujian, 湘 Hunan, 徽 Anhui.
  • Call the waiter: 服务员!
  • Ask for the bill: 买单 or 结账.
  • Specify no spice: 不要辣 (bú yào là).

FAQ

What's the difference between 饭店, 餐厅, and 饭馆?

饭店 historically meant restaurant and increasingly means hotel; 餐厅 is a dining hall or restaurant (formal); 饭馆 is an informal restaurant or eatery. Signs use all three interchangeably in practice.

Is Chinese food always oily?

Restaurant Chinese food tends to use more oil than home cooking. To request less oil say 少油 (shǎo yóu, "less oil"). Steamed and boiled dishes are naturally light.

How do I order vegetarian?

Say 我吃素 (wǒ chī sù, "I eat vegetarian") or 我不吃肉 (wǒ bù chī ròu, "I don't eat meat"). Be aware that many "vegetable" dishes include small amounts of pork or lard. For strict vegan, specify 全素 (quán sù) and mention 不吃鸡蛋 (no eggs) and 不吃奶 (no dairy).

What is 麻 in 麻辣?

麻 (má) is a numbing, tingling sensation caused by 花椒 (huājiāo, Sichuan peppercorn). Combined with 辣 (chili heat), it creates Sichuan cuisine's signature 麻辣 dual sensation.

Are chopsticks required?

Forks and spoons are usually available on request but chopsticks are the default. Rice is often eaten by lifting the bowl close to the mouth and pushing rice in with chopsticks.

What is 小吃?

小吃 (xiǎochī, "small eats") refers to street food, snacks, and regional specialties eaten outside formal meals: dumplings, skewers, noodles, pancakes. Night markets (夜市) are famous for 小吃.

How spicy is "微辣"?

微辣 (wēi là) is "slightly spicy" and safe for most Western palates. 中辣 (zhōng là) is medium; 特辣 (tè là) is extra spicy; 变态辣 (biàntài là, "abnormal spicy") is as hot as the kitchen makes it. Sichuan scale is always one level higher than elsewhere.


See Also

Author: Kalenux Team

Frequently Asked Questions

What's the difference between 饭店, 餐厅, and 饭馆?

饭店 historically meant restaurant but now often means hotel. 餐厅 is a formal restaurant or dining hall. 饭馆 is an informal eatery. In practice signs use all three interchangeably.

Is Chinese food always oily?

Restaurant Chinese food uses more oil than home cooking. Ask for 少油 (shǎo yóu, 'less oil'). Steamed and boiled dishes are naturally light.

How do I order vegetarian in Chinese?

Say 我吃素 (wǒ chī sù) or 我不吃肉 (wǒ bù chī ròu). For strict vegan, specify 全素 (quán sù) and mention no eggs (不吃鸡蛋) and no dairy (不吃奶).

What is 麻 in 麻辣?

麻 (má) is the numbing, tingling sensation caused by Sichuan peppercorn (花椒). Paired with 辣 (chili heat) it creates Sichuan's signature 麻辣 dual sensation.

Are chopsticks required?

Forks and spoons are available on request but chopsticks are default. Rice is often eaten by lifting the bowl close to the mouth. Never stick chopsticks vertically in rice.

What is 小吃?

小吃 (xiǎochī, 'small eats') is street food, snacks, and regional specialties eaten outside formal meals. Night markets are famous for 小吃.

How spicy is 微辣?

微辣 (wēi là) is slightly spicy and safe for most Western palates. 中辣 is medium, 特辣 is extra spicy, 变态辣 is as hot as the kitchen makes it. Sichuan's scale runs one level higher than elsewhere.