Bengali Greetings and Daily Conversation Phrases Reference

Essential Bengali phrases: Nomoshkar and Salam greetings, Ki khobor, Dhonnobad, directions, shopping, food vocabulary with script and transliteration.

Bengali Greetings and Daily Conversation Phrases Reference

A working repertoire of daily phrases is the practical payoff of Bengali study. After mastering the script, pronunciation, and core grammar, learners need roughly 200 high-frequency expressions to handle a Kolkata market, a Dhaka taxi ride, a dinner invitation with a Bengali family, or a phone call with a local friend. This reference collects more than 100 essential phrases organized by situation, each shown in Bengali script, transliteration, and English translation, with notes on formality, regional variation, and common pitfalls.

Bengali greeting conventions reflect the religious demographics of its speakers. The traditional Hindu greeting নমস্কার Nomoshkar and the Muslim greeting আসসালামু আলাইকুম Assalamu Alaikum are both in wide use, with distribution correlated to the religious background of the speakers. Across both communities, certain phrases have become universal: ভাল আছি bhalo achhi (I am well), ধন্যবাদ dhônnobad (thank you), কেমন আছেন kêmon achhen (how are you, respectful). The phrases in this reference note regional and religious variation where it matters.

Social conventions around Bengali speech are as important as vocabulary. Bengalis of different generations and regions differ in how they offer food, whether and when they thank each other, how directly they ask for things, and what counts as polite address in public. Many of the phrases below carry cultural assumptions worth understanding before deploying them.


Greetings

Bengali Transliteration English Context
নমস্কার Nomoshkar traditional greeting Hindu, West Bengal default
আসসালামু আলাইকুম Assalamu Alaikum peace be upon you Muslim, Bangladesh default
ওয়ালাইকুম আসসালাম Walaikum Assalam and upon you peace reply to Salam
হ্যালো Hêlo hello casual, neutral
শুভ সকাল Shubho shôkal good morning formal
শুভ সন্ধ্যা Shubho shôndhya good evening formal
শুভ রাত্রি Shubho ratri good night formal
আবার দেখা হবে Abar dekha hôbe see you again goodbye
বিদায় Biday farewell formal goodbye
চলি Choli I'm off casual goodbye

The response to নমস্কার is the same word. The standard response to আসসালামু আলাইকুম is ওয়ালাইকুম আসসালাম (wa-alaikum assalam, "and upon you peace"). Using the wrong response, or not responding at all, is noticeable.


How Are You and General Inquiry

Bengali Transliteration English Level
কেমন আছেন? Kêmon achhen? How are you? respectful
কেমন আছ? Kêmon achho? How are you? familiar
কি খবর? Ki khôbor? What's up? casual
ভাল আছি, ধন্যবাদ Bhalo achhi, dhônnobad I am well, thank you standard reply
ভাল আছেন? Bhalo achhen? Are you well? return question
সব ঠিক আছে? Shôb Thik achhe? Is everything OK? follow-up
পরিবার কেমন? Poribar kêmon? How is the family? polite concern
অনেকদিন পর Ônek din pôr after a long time seeing someone after a while

The full exchange typically runs:

A: কেমন আছেন? Kêmon achhen? (How are you?) B: ভাল আছি, আপনি কেমন আছেন? Bhalo achhi, apni kêmon achhen? (I am well, how are you?) A: আমিও ভাল আছি, ধন্যবাদ। Amio bhalo achhi, dhônnobad. (I am also well, thank you.)


Introductions

Bengali Transliteration English
আমার নাম ... Amar nam ... My name is ...
আপনার নাম কি? Apnar nam ki? What is your name?
আপনার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগল Apnar shathe dekha hôye bhalo laglo Nice to meet you
আমি আমেরিকান Ami Amerikan I am American
আমি ভারতীয় Ami Bharotiyo I am Indian
আমি বাংলাদেশি Ami Bangladeshi I am Bangladeshi
আমি ইংরেজি বলি Ami ingreji bôli I speak English
আমি বাংলা শিখছি Ami bangla shikhchhi I am learning Bengali
একটু একটু বলি ÊkTu êkTu bôli I speak a little
আমি বুঝি না Ami bujhi na I don't understand
আবার বলবেন? Abar bôlben? Could you say it again?
আস্তে বলবেন? Aste bôlben? Could you speak slowly?

Politeness and Thanks

Bengali Transliteration English Notes
ধন্যবাদ Dhônnobad thank you formal
অনেক ধন্যবাদ Ônek dhônnobad thanks a lot emphatic
শুকরিয়া Shukria thanks Muslim, less common than dhônnobad
স্বাগতম Shagotôm you're welcome response
কিছু না Kichhu na it's nothing response
দয়া করে Dôya kôre please literally "having done mercy"
অনুগ্রহ করে Onugrôho kôre kindly formal please
দুঃখিত Duhkhito sorry formal
মাফ করবেন Maph kôrben please pardon me Bangladesh common
ক্ষমা করবেন Khôma kôrben forgive me formal
সরি Sôri sorry urban, English borrowing
অসুবিধা নেই Ôshubidha nei no problem response to apology
ব্যাপার না Bêpar na not a big deal casual response

Bengalis in close relationships often do not say ধন্যবাদ for small favors. Thanking a family member for passing the salt can feel formal and distancing. Thanks is reserved for service transactions, substantial favors, or formal interactions.


Asking Questions

Bengali Transliteration English
এটা কি? ÊTa ki? What is this?
এটা কি বাংলায়? ÊTa ki banglay? What is this in Bengali?
বাংলায় কিভাবে বলে? Banglay kibhabe bôle? How do you say it in Bengali?
এটার অর্থ কি? ÊTar ôrtho ki? What does this mean?
কত? Kôto? How much?
কোথায়? Kothay? Where?
কেন? Kêno? Why?
কখন? Kôkhon? When?
কিভাবে? Kibhabe? How?
কে? Ke? Who?
আপনি বুঝেছেন? Apni bujhechhen? Did you understand?
হ্যাঁ Hãn yes
না Na no
জানি না Jani na I don't know
হয়তো Hoyto maybe

Directions

Bengali Transliteration English
স্টেশন কোথায়? Steshon kothay? Where is the station?
হাসপাতাল কোথায়? Haspatal kothay? Where is the hospital?
কত দূর? Kôto dur? How far?
কাছে Kachhe near
দূরে Dure far
বাঁয়ে Bãye to the left
ডানে Dane to the right
সোজা Shoja straight
ফিরুন Phirun turn (respectful)
থামুন Thamun stop (respectful)
এখানে Êkhane here
ওখানে Okhane there
রাস্তা পার হোন Rasta par hon cross the road
নিচে Niche downstairs, below
উপরে Upôre upstairs, above
কোন দিকে? Kon dike? Which direction?

Example:

দয়া করে বলবেন, বাজার কোথায়? Dôya kôre bôlben, bajar kothay? Please tell me, where is the market?

সোজা যান, তারপর ডানে ফিরুন। Shoja jan, tarpôr dane phirun. Go straight, then turn right.


Shopping and Bargaining

Bengali Transliteration English
দাম কত? Dam kôto? What is the price?
এটা কত টাকা? ÊTa kôto Taka? How much is this?
খুব বেশি Khub beshi too much
কমাবেন? Kômaben? will you reduce?
আরেকটু কমান Arekto kôman reduce a bit more
ঠিক আছে Thik achhe OK, alright
আমি নেব Ami nebo I will take it
আমি নেব না Ami nebo na I will not take it
টাকা Taka money, taka currency
ভাংতি আছে? Bhangti achhe? do you have change?
রসিদ দিন Rôshid din give a receipt
প্যাকেট করে দিন PekêT kôre din please pack it up
দেখাতে পারেন? Dekhate paren? can you show me?
এটা আছে? ÊTa achhe? do you have this?

Bargaining is expected in traditional markets and stalls but not in fixed-price shops and modern stores. A common exchange:

Customer: এই শাড়ির দাম কত? Ei sharir dam kôto? What is the price of this sari?

Shopkeeper: দুই হাজার টাকা। Dui hajar Taka. Two thousand taka.

Customer: অনেক বেশি। কম করবেন? Ônek beshi. Kôm kôrben? That's a lot. Will you lower it?

Shopkeeper: আঠারোশ টাকা দিন। AThhnrôsh Taka din. Give eighteen hundred taka.


Food and Dining

Bengali Transliteration English
ভাত Bhat rice (cooked)
চাল Chal rice (uncooked)
মাছ Machh fish
মাংস Mangsho meat
মুরগি Murgi chicken
খাসি Khashi goat meat (also mutton)
গরু Goru beef
ডিম Dim egg
সবজি Shôbji vegetables
ডাল Dal lentils
রুটি Ruti flatbread
পরোটা Pôrota flaky flatbread
তরকারি Tôrkari curry
ঝোল Jhol thin curry, broth
ঝাল Jhal spicy hot
মিষ্টি Mishti sweet, sweets
রসগোল্লা Rôshogolla famous sweet
মিষ্টি দই Mishti dôi sweet yogurt
চা Cha tea
কফি Kôphi coffee
পানি Pani water (Bangladesh)
জল Jôl water (West Bengal)
লবণ Lôbôn salt
চিনি Chini sugar
তেল Tel oil
ঘি Ghi clarified butter
পিঠা PiTha rice cake (traditional sweet)
বিরিয়ানি Biriyani biryani
খিচুড়ি Khichuri rice and lentil dish
ইলিশ Ilish hilsa fish, Bengali favorite

Dining phrases:

Bengali Transliteration English
খিদে পেয়েছে Khide peyechhe I am hungry
তৃষ্ণা পেয়েছে Trishna peyechhe I am thirsty
ভীষণ স্বাদ Bhishôn shad extremely delicious
আর একটু দিন Ar êkTu din please give a bit more
যথেষ্ট হয়েছে JôthôshTo hôyechhe that's enough
আমি নিরামিষ খাই Ami niramish khai I am vegetarian
আমি মাছ খাই না Ami machh khai na I don't eat fish
এটা ঝাল? ÊTa jhal? is this spicy?
কম ঝাল দেবেন Kôm jhal deben please make it less spicy
বিল দিন Bil din please give the bill

Note the regional difference for water: পানি pani in Bangladesh, জল jôl in West Bengal. Using the wrong one is immediately marked. Both are understood but reveal the speaker's origin or learning source.


Emergency and Practical Phrases

Bengali Transliteration English
সাহায্য করুন Shahajjo korun please help
বিপদ! Bipôd! danger!
পুলিশ ডাকুন Pulish Dakun call the police
ডাক্তার দরকার Daktar dôrkar I need a doctor
আমি অসুস্থ Ami ôshushtho I am sick
মাথা ব্যথা Matha bêtha headache
পেট ব্যথা PêT bêtha stomachache
জ্বর Jôr fever
আমার ব্যাগ হারিয়ে গেছে Amar bêg hariye gêchhe I lost my bag
পাসপোর্ট Pasport passport
ফোন Phon phone
অ্যামবুল্যান্স Ambulêns ambulance

Time Expressions

Bengali Transliteration English
আজ Aj today
কাল Kal yesterday or tomorrow (context)
গতকাল Gôtokal yesterday
আগামীকাল Agamikal tomorrow
এখন Êkhon now
পরে Pôre later
আগে Age before, ago
সকালে Shôkale in the morning
দুপুরে Dupure at noon
বিকেলে Bikele in the afternoon
সন্ধ্যায় Shôndhyay in the evening
রাতে Rate at night
সপ্তাহ Shôptaho week
মাস Mash month
বছর Bôchhôr year

Asking the time:

Bengali Transliteration English
কয়টা বাজে? Kôyta baje? what time is it?
দশটা বাজে DôshTa baje it is ten o'clock
সাড়ে দশটা Share dôshTa half past ten
পৌনে এগারোটা Paune êgaroTa quarter to eleven

Family Vocabulary

Bengali Transliteration English
বাবা Baba father
মা Ma mother
ভাই Bhai brother
বোন Bon sister
স্বামী Shami husband
স্ত্রী Stri wife
ছেলে Chhêle son
মেয়ে Meye daughter
দাদা Dada older brother (also paternal grandfather)
দিদি Didi older sister
চাচা Chacha uncle (father's brother, Bangladesh)
কাকা Kaka uncle (father's younger brother, West Bengal)
মামা Mama uncle (mother's brother)
পিসি Pishi aunt (father's sister)
মাসি Mashi aunt (mother's sister)
দাদু Dadu grandfather
ঠাকুমা Thakuma grandmother (paternal, West Bengal)
দাদি Dadi grandmother (Bangladesh)
পরিবার Poribar family

Bengali family vocabulary is highly specific. "Uncle" in English has multiple Bengali equivalents depending on which side of the family. Getting these right is part of adult competence.


Common Mistakes English Speakers Make

Using the wrong greeting for the wrong community. Saying আসসালামু আলাইকুম to a devoutly Hindu family or নমস্কার to a devoutly Muslim family is a real mistake, not just a style preference. Default to শুভ সকাল or হ্যালো when unsure.

Saying thank you too often. In Bengali family and close friend contexts, thanking excessively creates emotional distance. Save ধন্যবাদ for service contexts and substantial favors.

Using tumi or tui with shopkeepers, taxi drivers, and waiters. The default in service contexts is apni, regardless of the age difference. Using tumi can sound patronizing.

Confusing pani (Bangladesh) and jôl (West Bengal). Both mean water, but each is the regional default. Using pani in Kolkata or jôl in Dhaka will still be understood but marks you as coming from the other side.

Mispronouncing Nomoshkar as Namaste. Namaste is the Hindi form. The Bengali form is Nomoshkar, pronounced with the inherent vowel ô. Using namaste sounds like you are importing Hindi vocabulary.

Saying sôri excessively. Sôri is borrowed from English and is increasingly common in urban speech, but apologizing for every small thing (bumping into someone on a crowded bus, asking a question) is culturally not required. Bengalis are less profuse in verbal apologies than Americans or British.

Translating "excuse me" literally. There is no single equivalent. To get attention, use Shunchhen? (respectful, "are you listening?") or dôya kôre (please). To pass someone in a crowd, you might say aste or simply shift around them without a formal verbal marker.


Quick Reference

Essential Bengali greetings: Nomoshkar (Hindu), Assalamu Alaikum (Muslim), Shubho shôkal (good morning). Thanks: Dhônnobad (formal), less used among close family. Apologies: Duhkhito (sorry), Maph kôrben or Khôma kôrben (please forgive me). Asking how someone is: Kêmon achhen (respectful), Ki khôbor (casual). Directions: soja (straight), bãye (left), dane (right). Shopping: Dam kôto (price?), Kômaben (reduce?), Ami nebo (I will take it). Food staples: bhat (rice), machh (fish), dal (lentils), cha (tea). Water is pani in Bangladesh, jôl in West Bengal. Family vocabulary is highly specific; each uncle, aunt, and cousin has a distinct Bengali term based on genealogical relation.


Frequently Asked Questions

Should I use Nomoshkar or Salam as a greeting?

The choice depends on the religious background of your interlocutor. Nomoshkar is the traditional Hindu greeting and is standard in West Bengal and among Hindu Bengalis in Bangladesh. Assalamu Alaikum is the Muslim greeting, standard in Bangladesh and among Muslim Bengalis. In mixed or neutral contexts, hêlo (hello) or shubho shôkal (good morning) are safe.

How do I say thank you in Bengali?

The formal word is dhônnobad. In everyday casual speech, Bengalis often do not say thank you for small favors from family or close friends, because doing so can sound oddly formal and distancing. Thanks is reserved for service encounters, substantial favors from acquaintances, or formal contexts.

How do I politely ask for directions?

Use dôya kôre (please) with a question: dôya kôre bôlben, steshon kothay? (Please tell me, where is the station?) With the respectful bôlben (will you please say). The construction dôya kôre plus future tense verb is a universal polite request.

What is Ki khobor and when do I use it?

Ki khôbor literally means "what news" and functions like English "what's up" or "how are you." It is casual and used with familiar people (tumi or tui level). With respected people, use kêmon achhen (how are you, respectful).

What should I know about Bengali food vocabulary?

Rice (bhat) and fish (machh) are central to Bengali cuisine. Essential words include dal (lentils), tôrkari (curry), mishti (sweets), rôshogolla (a famous sweet), piTha (rice cakes), and cha (tea). Food vocabulary varies between West Bengal and Bangladesh.

How do I apologize in Bengali?

Formal: duhkhito (sorry, literally "saddened") or khôma kôrben (please forgive me). Casual: sôri (sorry, borrowed from English, widely used in urban speech). Bangladeshis may also say maph kôrben (please pardon me), from Arabic maaf.

What are the essential shopping phrases?

Dam kôto? (What is the price?) is the core phrase. Kômaben? (Will you reduce it?) initiates bargaining. Ami êTa nebo (I will take this) confirms the purchase. MoT kôto? (How much total?) asks for the final sum. Bhauchar din (please give a receipt) closes the transaction.


See Also

Author: Kalenux Team

Frequently Asked Questions

Should I use Nomoshkar or Salam as a greeting?

The choice depends on the religious background of your interlocutor. নমস্কার Nomoshkar is the traditional Hindu greeting and is standard in West Bengal and among Hindu Bengalis in Bangladesh. আসসালামু আলাইকুম Assalamu Alaikum is the Muslim greeting, standard in Bangladesh and among Muslim Bengalis. In mixed or neutral contexts, হ্যালো hêlo (hello) or শুভ সকাল shubho shôkal (good morning) are safe.

How do I say thank you in Bengali?

The formal word is ধন্যবাদ dhônnobad. In everyday casual speech, Bengalis often do not say thank you for small favors from family or close friends, because doing so can sound oddly formal and distancing. Thanks is reserved for service encounters, substantial favors from acquaintances, or formal contexts.

How do I politely ask for directions?

Use দয়া করে dôya kôre (please) with a question: দয়া করে বলবেন, স্টেশন কোথায়? Dôya kôre bôlben, steshon kothay? (Please tell me, where is the station?) With the respectful বলবেন bôlben (will you please say). The construction dôya kôre plus future tense verb is a universal polite request.

What is Ki khobor and when do I use it?

কি খবর Ki khôbor literally means 'what news' and functions like English 'what's up' or 'how are you.' It is casual and used with familiar people (tumi or tui level). With respected people, use কেমন আছেন kêmon achhen (how are you, respectful).

What should I know about Bengali food vocabulary?

Rice (ভাত bhat) and fish (মাছ machh) are central to Bengali cuisine. Essential words include ডাল dal (lentils), তরকারি tôrkari (curry), মিষ্টি mishti (sweets), রসগোল্লা rôshogolla (a famous sweet), পিঠা piTha (rice cakes), and চা cha (tea). Food vocabulary varies between West Bengal and Bangladesh.

How do I apologize in Bengali?

Formal: দুঃখিত duhkhito (sorry, literally 'saddened') or ক্ষমা করবেন khôma kôrben (please forgive me). Casual: সরি sôri (sorry, borrowed from English, widely used in urban speech). Bangladeshis may also say মাফ করবেন maph kôrben (please pardon me), from Arabic maaf.

What are the essential shopping phrases?

দাম কত? Dam kôto? (What is the price?) is the core phrase. কমাবেন? Kômaben? (Will you reduce it?) initiates bargaining. আমি এটা নেব ami êTa nebo (I will take this) confirms the purchase. মোট কত? MoT kôto? (How much total?) asks for the final sum. ভাউচার দিন bhauchar din (please give a receipt) closes the transaction.